Plágiumgyanú



Doktorcsalók címmel írtam a Galamuson 2011. szeptember 18-án arról a hatalmas botrányról, amelyet Németországban és szerte Európában Karl-Theodor zu Guttenberg védelmi miniszter doktori disszertációja körül robbant ki.  A közfelháborodás hatására a népszerű CSU-politikus kénytelen volt lemondani miniszteri tárcájáról.

Szerdán a hvg.hu-n megjelent György Miklós írása: Súlyos plágiumgyanú Schmitt Pál doktori értekezése körül. A szerző azt állítja – számos meggyőzőnek tűnő idézettel alátámasztva –, hogy Schmitt Pál államelnök 1992-ben a Testnevelési Egyetemen egy olyan disszertációt nyújtott be, amely a véletlenszerűnél sokkal több hasonlóságot mutat fel Nyikolaj Georgijev (2005-ben elhunyt) bolgár sportszakember 1987-es francia nyelven megjelent szövegével. Schmitt Pál disszertációját a bizottság summa cum laude, tehát a lehető legjobb minősítéssel fogadta el.

A helyzet jogi megítélésén – elévülés, tudott-e a szerző, Georgijev a fordítás felhasználásáról – vitatkozhatnak a jogászok. Az etikain aligha. Őszintén reméljük, hogy valami fatális véletlen történt, és Schmitt Pál – Magyarország jelenlegi államfője – nem követte el más művének eltulajdonítását. Az államfő ugyanis mindannyiunkat képvisel ország-világ előtt. Ha az ő becsülete bemocskolódik, mindannyiunkra fröccsen a sár.

Kérjük Magyarország államfőjét, azonnal és meggyőzően tisztázza magát a vádak alól!* Ameddig ez nem történik meg, csak az ő és a doktori eljárásban részt vevő szakemberek emberi és szakmai tisztességében bízhatunk. Várunk.

(Huszár Ágnes)

__________________

* Szerda esti közleményében a Köztársasági Elnöki Hivatal „határozottan visszautasítja” a plágium gyanúját. Két érve van: „a hiánypótló munkát” történészprofesszorok bírálták el, akik summa cum laude minősítéssel értékelték. „Annak eldöntése, hogy az értekezés tartalmi és alaki szempontból megfelelő-e, az ő hatáskörük volt”, de „a dolgozat minősítése önmagáért beszél”. [Ehhez kétség sem férhet, ha, mint a hvg.hu írja, „Schmitt Pál 215 oldalas doktorijának legnagyobb része – a hvg.hu számításai szerint mintegy 180 oldal – a bolgár sportkutató és -diplomata, Nyikolaj Georgijev francia nyelvű munkájának többnyire szó szerinti fordítása és átvétele.”]
A másik érv: Schmitt Pál Nikolaj Georgiev neves sporttörténészt személyesen jól ismerte. Kutatásaik során több résztéma megtárgyalása során együttműködtek. „A két munka legfontosabb alapforrásai a NOB ülések jegyzőkönyvei, valamint a NOB Végrehajtó Bizottságának jegyzőkönyvei, illetve a vizsgált olimpiák záródokumentumai.” [Ám a hvg.hu a két munkát nem a forrásaik és felhasznált dokumentumaik alapján hasonlította össze – ami már csak azért is nehéz lett volna, mert a hvg.hu szerint Schmitt doktori (!) disszertációjában „sem láb-, sem végjegyzetek nincsenek, így nem derül ki az sem, hogy idéz-e egyáltalán, és ha igen, mit idéz Georgijev könyvéből –, hanem a szövegük alapjána szerk. megjegyzései].



Ha tetszik a cikk, ajánlja másoknak is!